Приветствую Вас Проходил мимо | Регистрация | Вход
Вторник • 23 Дек 2025 • 08:17
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: fan  
Разные фотографии
BetinaДата: Понедельник, 01 Сен 2008, 19:36 | Сообщение # 376
Sheep go to heaven, goats go to hell
Группа: Администраторы
Сообщений: 7977
Статус: Offline
Quote (Вельветовая)
ну нифига себе Дэниэл в паричке. УБИТЬСО

гыгы, кстати, тут он как раз хороший, ну... относительно, а вот здесь он очень плохой ("Орел Шарпа")

Quote (senses)
решила пролистать DTD

убиццаапстену.... в кепочке - точно криминальный элемент))) если его обзывают сантехником после подобных фоток, то стоит ли удивляться))))

Quote (ФатаМоргана)
о каком видео на 15-ой странице говорит fan? где это можно посмотреть?

ээээ, тяжело идентифицировать именно это видео, у нас их в архиве полно, ты лучше поройся там, они все стоящие)))

Quote (ФатаМоргана)
люблюнимагухачузамуж

biggrin :D biggrin мантра


 
ФатаМорганаДата: Понедельник, 01 Сен 2008, 20:15 | Сообщение # 377
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Betina, спасибо, займусь этим)))

дамы, а тут вы были? http://www.askmen.com/celebs....ig.html

и я надеюсь все хорошенько поплакали над кусочком отрезанного пальчика Дэни?
как там он сказал Веспер "...ты знаешь, на что способен мой маленький пальчик" weep

 
ВельветоваяДата: Понедельник, 01 Сен 2008, 21:45 | Сообщение # 378
Жилец
Группа: Свои
Сообщений: 168
Статус: Offline
Quote (Betina)
а вот здесь он очень плохой ("Орел Шарпа")

ООО! Это мне уже как то к теме ближе))) biggrin
 
BetinaДата: Понедельник, 01 Сен 2008, 22:22 | Сообщение # 379
Sheep go to heaven, goats go to hell
Группа: Администраторы
Сообщений: 7977
Статус: Offline
Quote (Вельветовая)
ООО! Это мне уже как то к теме ближе)))

к какой теме?))

Quote (ФатаМоргана)
дамы, а тут вы были?

ты спроси нашего археолога Ветру, где она не была)))


 
XevДата: Понедельник, 01 Сен 2008, 23:00 | Сообщение # 380
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 5325
Статус: Offline
Quote (Betina)
Quote (Вельветовая)
ну нифига себе Дэниэл в паричке. УБИТЬСО

гыгы, кстати, тут он как раз хороший, ну... относительно


на мой взгляд, у него на этой фоте из Молл совершенно абсолютно невозможно порочный взгляд biggrin и это соответствует образу в фильме. Но в Шарпе он не лучше biggrin

Quote (Betina)
Quote (ФатаМоргана)
о каком видео на 15-ой странице говорит fan? где это можно посмотреть?

ээээ, тяжело идентифицировать именно это видео, у нас их в архиве полно, ты лучше поройся там, они все стоящие)))


можно порыться на страницах с той же датой и вокруг.

Quote (ФатаМоргана)
как там он сказал Веспер "...ты знаешь, на что способен мой маленький пальчик"

кстати, ни у кого не сложилось впечатления, что дубляж для ТВ несколько адаптировали? по крайней мере, фраза про пальчик звучала совсем не так как в кино, или я уже подзабыла? confused

Quote (Betina)
Quote (Вельветовая)
ООО! Это мне уже как то к теме ближе)))

к какой теме?))

bad guys biggrin

Сообщение отредактировал Xev - Понедельник, 01 Сен 2008, 23:10
 
ВельветоваяДата: Вторник, 02 Сен 2008, 00:15 | Сообщение # 381
Жилец
Группа: Свои
Сообщений: 168
Статус: Offline
Quote (Xev)
bad guys

Именно biggrin
 
BetinaДата: Вторник, 02 Сен 2008, 00:21 | Сообщение # 382
Sheep go to heaven, goats go to hell
Группа: Администраторы
Сообщений: 7977
Статус: Offline
Quote (Xev)
у него на этой фоте из Молл совершенно абсолютно невозможно порочный взгляд

ну... да, есть такое... но все-таки в итоге он там положительный персонаж!

Quote (Xev)
кстати, ни у кого не сложилось впечатления, что дубляж для ТВ несколько адаптировали?

ох, не знаю, я уже столько версий смотрела, что и не припомню - в кино на русском, на двд на украинском и на английском, потом по тв снова на украинском, но в другом варианте....


 
ФатаМорганаДата: Вторник, 02 Сен 2008, 09:50 | Сообщение # 383
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Xev, сначала я смотрела кин на английском. надо признаться, что Дэни очень неразборчиво говорит своим волнующим сексуальным голосом. но всё же, с помощью титров, можно было понять о чём речь. интимные разговорчики мне переводить ненужно было tongue а потом я посмотрела с переводом на русский. и ещё раз посмотрела. а потом опять на английском...сорри wacko

так вот, у меня даже факты есть tongue
когда Бонд едет в Монтенегро, к нему подсаживается Веспер и говорит
i'm the money
перевод - я ваш кошелёк.
Ок, это близко к оригиналу.
а Бонд, по-мужски оценив её фигуру, отвечает
every penny of it (ах, какой гаааад...ммм)
перевод - я не прогадал angry

фигня полная. но опять же - истина где-то рядом, далеко от текста они не ушли.

мне очень понравился их разговор в клинике. я прям млею от этого эпизода tongue

Добавлено (02.09.2008, 09:50)
---------------------------------------------
за всеми фотами не уследишь. если было - сорри за повтор.
покалеченный пальчег

http://radikal.ru/F/i037.radikal.ru/0806/a2/959aced98f97.jpg.html

Сообщение отредактировал ФатаМоргана - Вторник, 02 Сен 2008, 09:49
 
nattaДата: Вторник, 02 Сен 2008, 12:15 | Сообщение # 384
ПАПИСТА-ФАЛИ!
Группа: Администраторы
Сообщений: 19916
Статус: Offline
про пальчег он сказал : наверное ты знаешь, чего стоит пальчик агента МИ6 -именно так wacko wacko
Эх, хотелось бы узнать...


 
ФатаМорганаДата: Вторник, 02 Сен 2008, 12:18 | Сообщение # 385
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Quote (natta)
Эх, хотелось бы узнать...

ещё как...
 
BetinaДата: Вторник, 02 Сен 2008, 12:52 | Сообщение # 386
Sheep go to heaven, goats go to hell
Группа: Администраторы
Сообщений: 7977
Статус: Offline
Quote (ФатаМоргана)
i'm the money
перевод - я ваш кошелёк.
Ок, это близко к оригиналу.
а Бонд, по-мужски оценив её фигуру, отвечает
every penny of it (ах, какой гаааад...ммм)
перевод - я не прогадал

мда... ну пашти))) вот потому я предпочитаю в оригинале смотреть)))


 
ФатаМорганаДата: Вторник, 02 Сен 2008, 14:18 | Сообщение # 387
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Quote (Betina)
я предпочитаю в оригинале смотреть

я тоже. всегда. мне перевод иногда мешает воспринимать происходящее на экране. ваще жуть wacko
 
XevДата: Четверг, 04 Сен 2008, 18:06 | Сообщение # 388
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 5325
Статус: Offline
Quote (Betina)
Quote (Xev)
у него на этой фоте из Молл совершенно абсолютно невозможно порочный взгляд

ну... да, есть такое... но все-таки в итоге он там положительный персонаж!


да? а, ну что в итоге, я конечно не знаю, по моим воспоминаниям, он был гад гадкий, но смотрела и читала я очень давно, лет 10 назад smile

Quote (ФатаМоргана)
так вот, у меня даже факты есть

спасибо, дорогая, у меня их тоже есть biggrin дело в том, что я на русском смотрела тока 2 раза - в первый раз в кино, и второй раз случился как раз в субботу по ТВ cool Остальные 5 раз в кино и бесчисленное кол-во перемоток эпизодов на youtube and wherever я смотрела на англ., поэтому конечно официальный перевод подзабылся. Но в свое время довольно много читала в инете подобных воплей про ужасный перевод, с чем в большинстве своем согласна, я сама когда смотрела второй раз в кино уже на англ, полфильма не узнала angry но:

Quote (ФатаМоргана)
every penny of it (ах, какой гаааад...ммм)
перевод - я не прогадал

вот здесь я бы не стала ругаться, по-моему вполне адекватно, дословно ведь не переведешь, а чтобы найти более приятно звучащимй эквивалент на русском, нужно потратить кучу времени и труд. ресурсов, а зачем, когда и так нормуль biggrin
 
XevДата: Четверг, 04 Сен 2008, 18:12 | Сообщение # 389
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 5325
Статус: Offline
Quote (natta)
про пальчег он сказал : наверное ты знаешь, чего стоит пальчик агента МИ6

а вот по моим воспоминаниям, на русском он говорит что-то вроде: Наверно, ты знаешь, на что способен пальчик агента МИ6...я еще помню, как зал заржал biggrin а на ТВ, мне показалось, убрали пошловатый оттенок, и сделали наттин вариант. А может, я все путаю, не знаю wacko
 
SKYДата: Четверг, 04 Сен 2008, 18:34 | Сообщение # 390
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 887
Статус: Offline
в орининале он вообще говорит: Это потому что ты знаешь, что я могу сделать моим маленьким пальчиком (или правильнее мизинцем? ведь little finger - мизинец, к тому же у них нет уменьшительно-ласкательных суффиксов)
 
ФатаМорганаДата: Четверг, 04 Сен 2008, 19:43 | Сообщение # 391
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Quote (SKY)
Остальные 5 раз в кино и бесчисленное кол-во перемоток эпизодов на youtube

biggrin о, значит не одна я из палаты №6 biggrin
Quote (SKY)
вот здесь я бы не стала ругаться, по-моему вполне адекватно, дословно ведь не переведешь, а чтобы найти более приятно звучащимй эквивалент на русском, нужно потратить кучу времени и труд. ресурсов, а зачем, когда и так нормуль

согласна, это во мне борец за чистоту перевода голову поднимает wacko

Quote (SKY)
в орининале он вообще говорит: Это потому что ты знаешь, что я могу сделать моим маленьким пальчиком (или правильнее мизинцем? ведь little finger - мизинец, к тому же у них нет уменьшительно-ласкательных суффиксов)

именно! это самый точный перевод с that's because you know what i can do with my little finger, а насчёт того, какой именно пальчик он имел ввиду - каждый понимает в меру своей испорченности, хотя тут второй вариант и не напрашивается biggrin
 
nattaДата: Пятница, 05 Сен 2008, 11:19 | Сообщение # 392
ПАПИСТА-ФАЛИ!
Группа: Администраторы
Сообщений: 19916
Статус: Offline
Quote (SKY)
в орининале он вообще говорит: Это потому что ты знаешь, что я могу сделать моим маленьким пальчиком

е-мое, ты зачем вот это написала , дайте воды... biggrin


 
ВЕТРЕННАЯДата: Пятница, 05 Сен 2008, 12:34 | Сообщение # 393
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 3102
Статус: Offline
Девки блин день меня не было а тут блин веселье в самом разгаре


 
КассандраДата: Пятница, 05 Сен 2008, 13:09 | Сообщение # 394
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 1674
Статус: Offline
Блин.....народ.....поосторожнее надо с дословным преводом......

 
nattaДата: Пятница, 05 Сен 2008, 13:10 | Сообщение # 395
ПАПИСТА-ФАЛИ!
Группа: Администраторы
Сообщений: 19916
Статус: Offline
Quote (ВЕТРЕННАЯ)
ПАЛЬЧИК

да это же неувядающая тема biggrin


 
AlisachkaДата: Пятница, 05 Сен 2008, 13:39 | Сообщение # 396
Постоялец
Группа: Свои
Сообщений: 148
Статус: Offline
little finger - мизинец, ай бет... потому и фраза с правильным переводом звучит вполне невинно (в сексуальном плане я имею в виду)

 
SKYДата: Пятница, 05 Сен 2008, 18:46 | Сообщение # 397
Бандит
Группа: Свои
Сообщений: 887
Статус: Offline
Quote (natta)
е-мое, ты зачем вот это написала , дайте воды...

Quote (Кассандра)
Блин.....народ.....поосторожнее надо с дословным преводом......

вот я подозревала, что у вас мысли не в ту сторону пойдут biggrin biggrin biggrin
но он НА САМОМ ДЕЛЕ именно это говорит, и смысл это фразы, конечно, не сексуальный

 
ФатаМорганаДата: Пятница, 05 Сен 2008, 18:49 | Сообщение # 398
Безмолвный убийца
Группа: Свои
Сообщений: 1228
Статус: Offline
Quote (SKY)
смысл это фразы, конечно, не сексуальный

смысл недвусмысленный wacko однозначно.
не сексуальный и не пошлый, а прозвучало очень секси.
но это сугубо моё имхо happy


Сообщение отредактировал ФатаМоргана - Пятница, 05 Сен 2008, 18:50
 
balulaДата: Пятница, 05 Сен 2008, 19:51 | Сообщение # 399
Я - собачко
Группа: Свои
Сообщений: 3532
Статус: Offline
Quote (SKY)
Это потому что ты знаешь, что я могу сделать моим маленьким пальчиком

Блин wacko Пальчик!!!!! Опять!!!!


 
ВельветоваяДата: Пятница, 05 Сен 2008, 23:44 | Сообщение # 400
Жилец
Группа: Свои
Сообщений: 168
Статус: Offline
 
Поиск:

DANIEL CRAIG BAND © 2007-2025 • Хостинг от uCoz • RSS